《离骚》
1、纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
(译文:上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。)
2、汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
(译文:光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。)
3、众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
(译文:那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。
他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。)
4、忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
(译文:像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。
我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。)
5、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
(译文:我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。)
6、亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
(译文:这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!)
7、余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
(译文:我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却早晨受到责骂,晚上又被罢官。)
8、宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
(译文:我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。)
9、屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
(译文:我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。
保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!)
10、忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
(译文:我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!)
11、芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
(译文:芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。)
12、民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
(译文:人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!
就算把我粉身碎骨我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?)
13、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
(译文:清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。
只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?)
14、制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
(译文:我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。
没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。)
15、汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
(译文:你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?
满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。)
16、世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹
(译文:世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?
遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!)
17、日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
(译文:他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。)
18、阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
(译文:即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。
怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!)
19、皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
(译文:皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看谁有德的人就给谁帮忙。)
20、夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
(译文:不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。)
21、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
(译文:前途漫漫多么遥远啊,我还要上天下地导求正路。)
22、世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
(译文:世道混浊而嫉妒贤嫉能啊,总喜欢掩人之美而把恶行张扬。)
23、勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
(译文:你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。)
24、何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
(译文:我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。)
25、惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
(译文:只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!)
26、芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
(译文:它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!)
来源:溆浦县融媒体中心
作者:屈原
编辑:邓佳蕊
本站原创文章,转载请附上原文链接。
本文链接:https://wap.xpnews.net/content/2022/05/23/11302502.html